Logo Lu
      Bem vindo :)

      ou cadastre-se
      Ver ofertas para minha região

      Imagem de perfil do Divulgador

      smpcaminhoes

      Influenciador Magalu

      Textos sensíveis na tradução literária

      Código dd3b7cfhecPACO EDITORIAL
      Imagem de Textos sensíveis na tradução literária
      Imagem de Textos sensíveis na tradução literária

      Informações da loja parceira

      Lojista Magalu

      Este produto é vendido por um lojista parceiro e o Magalu garante a entrega. Nossos parceiros são selecionados e avaliados por critérios de excelência no serviço. Certificamos as vendas com nota fiscal e garantimos produtos originais. Se tem no Magalu, tá garantido!

      Ver mais produtos da loja

      O Magalu garante a sua compra, do pedido à entrega.

      Produto vendido e entregue por uma loja parceira.

      Este produto é vendido e entregue por um lojista parceiro, e o Magalu garante e acompanha o envio até o seu destino!

      Todos os nossos parceiros são selecionados e avaliados, de tempos em tempos, por critérios de excelência no serviço e satisfação dos clientes.

      Além disso, certificamos as vendas com nota fiscal, e garantimos a procedência de produtos originais. Se tem no Magalu, tá garantido! Pode confiar!

      Não disponível

      Informações do Produto

      Textos sensíveis na tradução literária
      O que uma tradutora ou um tradutor pode ou deve fazer quando percebe que o texto que está traduzindo parece questionável em termos éticos? Como decidir se o texto a ser traduzido é, de fato, eticamente questionável? Perguntas como estas fazem parte do trabalho de tradutores literários. Este livro, resultado de uma pesquisa de doutorado, apresenta diferentes abordagens de tradutores a partir de um caso paradigmático. O conto alemão A faia dos judeus, de Annette von Droste-Hülshoff, publicado originalmente em 1842, foi, nos últimos cem anos, objeto de interpretações divergentes em relação aos seus motifs judaicos. Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensível. A análise das traduções desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relação aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreensão de tradutores como agentes de comunicação intercultural.
      ISBN-10: 9788546207190ISBN-13: 9788546207190Páginas: 392Subtitulo: UM ESTUDO DE CASOEdição: 1a EDIÇÃO - 2017Data edição: 2017-05-25 00:00:00Autor: NOWINSKA, MAGDALENA
      ISBN-10
      9788546207190
      ISBN-13
      9788546207190
      Páginas
      392
      Subtitulo
      UM ESTUDO DE CASO
      Edição
      1ª EDIÇÃO - 2017
      Data Edição
      2017-05-25 00:00:00
      Informações complementares
      Edição1ª edição

      Avaliação dos clientes

      Textos sensíveis na tradução literária

      Avaliação geral

      Nota: 0.0

      0 avaliação

          Parceiro Magalu

          Cliente, para comprar nesse site você não precisa compartilhar seus dados com o dono da página.

          Para sua segurança, basta adicionar o produto à sacola e seguir o processo de compra online. Nunca entregue dinheiro ou passe dados de seu cartão de crédito ao divulgador.

          Pague com:

          • cartões LuizaCred
          • cartão American Express
          • boleto bancário
          • cartão Visa
          • cartão MasterCard
          • cartão Diners
          • cartão Hipercard
          • cartão Elo
          • cartão Aura

          Certificados e Segurança

          • Selo Compre & Confie
          • Avaliado pelos consumidores
          desenvolvido por magazineluiza.com

          Em caso de divergência de preços no site, o valor válido é o da sacola de compras.

          Rodovia dos Bandeirantes KM 68, 760 - Rio Abaixo - CEP: 13213-902 - Louveira/SP - CNPJ: 47960950/0449-27.

          Preços e condições de pagamento exclusivos para compras via internet. Ofertas válidas até o término de nossos estoques para internet. Vendas sujeitas à análise e confirmação de dados.